?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: юмор

[sticky post] Где купить мои книги

Обе книги на Lulu и на Литрес в электронной версии.
В мягкой обложке на Амазоне:







*********************************************************
Я буду рада, если вы присоединитесь к сообществу "Вверх!" : просто кликните Like .

Tags:

Расчет пока верен....прошла регистрацию на токийский рейс, посадка через 50 минут. Пью каберне и зеленый чай в бизнес-зале Дельты. За окном льет с момента въезда в аэропорт. Утро прошло в эвакуации любых потенциально-летающих предметов на заднем дворе пополам с разбором рабочей почты - тоже мне суббота отпуска. Если нас накроет до вылета, по крайней мере, я надеюсь провести эти сутки вблизи бара. Впрочем, рассчет показывает, что ураган ударит НЙ по утро, а значит, мы должны быть одним из последних самолетов, который успеет улететь. Главное, чтобы расчет был верен.

P.S. Я очень ценю заботу всех, кто спрашивает, не безопаснее ли остаться дома. Безопасных мест в ураган нет. Дома, конечно, куда приятнее - не волнуешься за мужа, и вообще, родные стены. Но я не могу подвести людей, неделями готовящих все мероприятия, на которых я должна выступать в Китае - так что по крайней мере, я сделаю все, что смогу, чтобы туда добраться. Так что не травите душу и не спрашивайте - что вы ожидаете услышать в ответ?

P.S.S. Я уже в Токио, через пару часов вылечу в Пекин.

Tags:

Про гольф и перевод

Продолжая страдать борьбой с англицизмами в собственной речи, задалась вопросом: каков стандартный перевод "driving range" на русский? Оказалоось, как в анекдоте, про то, что "они наш бакс долларом кличут": так на всех сайтах русских гольф-клубов и пишут "driving range на сто помостов". Используется также термин "тренировочное поле", но его неверно применять к driving range, это именно участок поля для отработки pitching, chipping, putting. Интересно, как они будут по-русски? В общем, помощь по очистке моего языка приветствуется от всей души - если вы, действительно, знаете перевод, конечно. Перевести по смыслу я и сама могу. Вспомнился еще один анекдот - про шпиона на экзамене развед.школы, забывшего правила употребления неопределенного артикля "б..".

*
С огромным интересом читаю книгу про Старбакс. Из меня просто волной льются факты из истории кофе вперемежку с рассказами о маркетинге Старбакса. Например, что у них отработана методика организовывать шум в местной прессе по поводу открытия нового магазина. Заключается договор с местной благотворительной организацией о том, что выручка в определенный день идет им. На радостях те не только прессу обзвонят, чтобы побольше посетителей собрать, но и всем друзьям общества накажут в этот день каппучино выпить. И пресса с гораздо большим интересом напишет о благотворительной акции, чем о пятом кафе Старбакс в городе. А Старбакс получает большое количество первых посетителей - как известно, самое трудное это привлечь их в кафе первый раз - и хороший имидж в прессе, фактически, с минимальными затратами. И главное, деньги при этом уходят не на оплату рекламы, а на какое-нибудь доброе дело.
Надо как-нибудь собраться и написать большой пост, меня останавливает лишь то, что стоит мне начать - никакой кат не поможет....много интересного. Книжка называется Starbucked, автор - Taylor Clark.

О работе

Работаю я последние пару недель по 12-16 часов в день, а рассказать в силу конфиденциальности ничего не могу. Ну, разве что, пару раз в день возникает желание биться головой о стол. Как правило, после очередной попытки скоординировать переговоры и добиваться непримеримого согласия в группе "двенадцати разгневанных мужчин". (Именно мужчин - почему-то женщин в М&А почти нет?). Так что я вам лучше анекдот о своей работе расскажу.

Блондинка садится в самолет. К ней подходит симпатичный такой мужик и говорит, дескать извините - это мое место.
-Нет, -говорит капризная блондинка. - Это мое место! Я специально просила: у окна, чтобы ничего не пропустить.
- Ну, хорошо. Ваше -так ваше. Тогда берите штурвал и пытайтесь поднять самолет в воздух...- говорит симпатичный мужик в кителе.

Так вот, у меня такое ощущение, что я где-то незаметно для себя построила и того мужика в кителе тоже, и теперь как дура пытаюсь даже не поднять самолет в воздух - летим уже - а скорее, на посадку зайти....
"Brownstein and his group were looking for an alliance with computer companies <...> but when senior executives managed to get to a meeting with Bill Gates, he remembered the lack of interest of Whitmore [Rodak's CEO - I.K.] who apparently fell asleep'

("Бронштейн и его группа стремились к партнерству с компьютерными компаниями <...> , но когда высшее руководство добилось встречи с Биллом Гейтсом, по воспоминаниям Бронштейна, Уитмор (СЕО Кодака - И.К.) был настолько не заинтересован, что уснул")

Вот и мне постоянно хочется заснуть. И над бизнес-кейсами, и на конференц-коллах в семь утра - по работе и в 9 вечера - по учебным проектам. На одном из последних так и задремала - ну просто как СЕО Кодака. Вспоминается старый анекдот про 25-ый съезд: - мы же с вами вместе спали! - не может быть! я 20 лет женат! - а как же, на 25-ом съезде: вы спали и я спала.
Республиканский анекдот.
Женщина подает судье прошение о смене имени.
- Как вас зовут?
- Hilary R. Shit
- Я понимаю, почему вы хотите поменять имя. И как вы хотите зваться?
- Jane Shit.


Демократический анекдот.
Став из губернаторов президентом Буш превратил локальный минимум в абсолютный.

Tags:

One, two, three - cha-cha-cha - part 1

Важнейшее достижение в моей недолгой карьере в сэйлз – это не продажа 20 суперкомпьютеров S-390 в Министерство Железнодорожного Транспорта, хотя оно и потребовала пробивания нового дилерского соглашения через бюрократии трех штаб-квартир: Вену, Париж и Нью-Йорк. Я так и не знаю, что скорее обеспечило мне последующую работу в Америке: сам контракт, или перевод непристойного анекдота про крутые яйца, рассказанного заместителем министра вице-президентам из всех трех штаб-квартир. По эту сторону океана женщины не переводят таких анекдотов, а спешат уведомить отдел кадров об offensive environment.
Дальше о бальных танцахCollapse )

Tags:

К старому анекдоту

Любящий муж специально позвонил на работу рассказать анекдот. Продолжение к анекдоту, которым меня дразнили первую половину сознательной жизни - про Шерлока Холмса и Уотсона, которые спрашивают из корзина воздушного шара, где они находятся, и получают ответ - на воздушном шаре.
- Это математик, - сказал Холмс.
- Как вы догадались, Холмс?
- Он подумал, перед тем как ответить, его ответ абсолютно точен и совершенно бесполезен.

Так вот - продолжение - для тех несчастных математиков, которые как я бросили давать точные и бесполезные ответы и подались в начальники.

- А вы, я так понимаю, менеджеры? - сказал математик.
- Почему?
- Вы понятия не имеете, где находитесь, не знаете, куда направляетесь, и заранее определили, кто во всем виноват.

Tags: